Servicii de traducere și interpretariat
suma planificată 2,400,000.00 MDL
| Lot | Valoare | CPV | Titlu achiziției | Cantitate | Livrare |
|---|---|---|---|---|---|
| Servicii de traducere | 1,400,000.00 MDL | 79500000-9 | Servicii de traducere | 1 Bucata |
01.01.2026 - 30.12.2026 bd. Stefan cel Mare şi Sfânt,73 |
| Servicii de interpretariat | 1,000,000.00 MDL | 79500000-9 | Servicii de interpretariat | 1 Bucata |
01.01.2026 - 30.12.2026 bd. Stefan cel Mare şi Sfânt,73 |
În spiritul unei participări concurențiale echitabile și al respectării principiilor de legalitate, transparență și proporționalitate în procesul de achiziții publice, vă adresăm prezenta solicitare de clarificare cu privire la cerința prevăzută la punctul 16, subpunctul 13 din documentația de atribuire, respectiv:
„Dovada prestării serviciilor de traducere/interpretariat în limbile solicitate în caietul de sarcini – copia contractelor de prestare a serviciilor de traducere/interpretariat însoțite de copia facturii sau actului de prestare a serviciilor de traducere/interpretariat pentru fiecare din limbile specificate, semnate electronic de către ofertant.”
Având în vedere conținutul acestei cerințe, vă rugăm respectuos să ne indicați temeiul legal care justifică solicitarea unei astfel de dovezi într-o manieră limitativă și exclusivistă, care – în forma sa actuală – pare să contravină dispozițiilor Legii nr. 131/2015 privind achizițiile publice, în special art. 22 alin. (2), care prevede în mod clar:
„(2) În cazul aplicării unei proceduri pentru atribuirea unui contract de achiziții publice de servicii, în scopul verificării capacităţii tehnice şi/sau profesionale a ofertanţilor/candidaţilor, autoritatea contractantă are dreptul de a le solicita acestora, în funcţie de specificul, de volumul şi de complexitatea serviciilor ce urmează să fie prestate şi numai în măsura în care aceste informaţii sînt relevante pentru îndeplinirea contractului și nu sînt disponibile în bazele de date ale autorităților publice sau ale părților terțe, următoarele:
a) lista principalelor servicii similare prestate în ultimii 3 ani, conținând valori, perioade de prestare, beneficiari, indiferent dacă aceştia din urmă sînt autorităţi contractante sau clienți privați. Prestările de servicii se confirmă prin prezentarea unor certificate/documente emise sau contrasemnate de o autoritate ori de către clientul privat beneficiar. În cazul în care beneficiarul este un client privat şi, din motive obiective, operatorul economic nu are posibilitatea obţinerii unei certificări/confirmări din partea acestuia, demonstrarea prestărilor de servicii se realizează printr-o declaraţie a operatorului economic;..”.
Textul legal indică clar că autoritatea contractantă poate solicita lista principalelor servicii similare prestate în ultimii 3 ani, confirmate prin documente emise de beneficiari (publici sau privați) – fără a impune caracterul identic sau condiții cumulative (contract + factură + act de predare) pentru fiecare limbă în parte.
Prin urmare, interpretarea pe care o promovăm este că cerința privind experiența similară trebuie să fie proporțională, justificată, neabuzivă și deschisă concurenței, permițând oricărui operator economic eligibil – care a prestat servicii similare – să demonstreze această experiență fără constrângeri restrictive care ar putea favoriza nejustificat un anumit operator economic.
Mai mult, observăm că la punctul 14, subpunctul 5 din aceeași documentație a fost deja inclusă o cerință privind experiența similară. Astfel, solicitarea duplicitară a dovezii de prestare a serviciilor pentru fiecare limbă – însoțită obligatoriu de factură și act de prestare – nu doar că excede cadrul legal, ci introduce și o barieră artificială în calea participării altor operatori economici care ar putea oferi servicii conforme, dar care nu dețin documentația în forma exactă impusă.
În concluzie, în vederea asigurării accesului liber și nediscriminatoriu la procedură și pentru a evita riscul unei eventuale restricționări nejustificate a concurenței, vă solicităm respectuos:
să ne comunicați temeiul legal expres care permite solicitarea impusă la pct. 16 subpct. 13;
să reconsiderați și, după caz, să excludeți sau reformulați această cerință, astfel încât să corespundă prevederilor art. 22 din Legea nr. 131/2015 și principiilor generale în materia achizițiilor publice.
Vă mulțumim anticipat pentru disponibilitate și cooperare și rămânem în așteptarea răspunsului dumneavoastră în termenele prevăzute de cadrul legal aplicabil.
Autoritatea contractantă se referă la ISO 17100:2015 în pct. 11 din anunțul de participare (caiet de sarcini), ca fiind standardul internațional care definește cerințele pentru serviciile de traducere, stabilind un cadru de procese, resurse și calificări necesare pentru a asigura calitatea traducerilor?
Se vor accepta oferte cu pretul de 1 leu per oră la interpretariat?
In cazul in care operatorul economic prezinta copia contractelor de prestare a serviciilor de traducere, unde sunt stipulate toate limbile, dar nu prezinta facturile pentru fiecare din limbile specificate in caietul de sarcini, va fi descalificat?
Limba vietnameza este o limba extrem de rara. Poti activa in domeniu zeci de ani si tot sa nu ai facturi pentru limba vietnameza. Respectiv este o cerinta abuziva, ce restrictioneaza si avantajeaza doar un anumit agent economic de a participa la procedura initiata de Procuratura Generala. Daca nu se prezinta factura pentru limba vietnameza oferta se va descalifica?