Servicii de traducere
suma planificată 1,300,000.00 MDL
Ce interesant: 10 pagini – 1 zi lucrătoare; 11 – 20 pagini – 3 zile calendaristice? Chiar așa? Adică traducătorul nu mai este om și se presupune ca își va sacrifica zilele de odihna și sărbătorile pentru a face față acestor cerințe ipocrite? Codul Muncii ce zice despre asa ceva?
2. Prețul mediu per pagină, conform bugetului, este ceva cam de 67 lei. Dacă se facturează fără șmecherii și chestii de rea credință, 20% e tva, ce rămâne firmei? Cât revine traducătorului? Daca e autorizat, trebuie sa mai achite si fondul social din aceste venituri minuscule. La toți le spuneam ca in Moldova profesia de traducator este disprețuita totalmente. Cu asa atitudine ministerul mai bine s-ar abona la chatgpt sau care IA-uri mai sunt acolo. Colegilor de breasla le sugerez să își caute de muncă in alte domeniu. O manichiurista castiga waaay mai mult decât un traducator, chiar dacă muncește 24/24.
Bună ziua. Operatorii economici își întocmesc ofertele în funcție de capacitățile proprii, iar volumul traducerilor este gestionat și repartizat nemijlocit, exclusiv la discreția agentului economic cu care urmează a fi încheiat contractul de prestare a serviciilor, ale cărui clauze sunt întemeiate pe prevederile Codului civil. La stabilirea valorii estimative a contractului s-a ținut cont de prețurile practicate în cadrul contractului încheiat cu agentul economic pentru anul curent, majorate cu cel puțin 10% pentru fiecare limbă. Totodată, este de menționat că suntem în drept să beneficiem de reduceri semnificative, având în vedere că asigurăm un volum constant de traduceri pe tot parcursul anului. De asemenea, vă informăm că operatorii economici pot depune oferte cu până la 30% peste valoarea estimată, potrivit prevederilor art. 71 alin. (1) lit. d) din Legea nr. 131/2015 privind achizițiile publice: „procedura de achiziție publică se anulează dacă ofertele depășesc cu 30% valoarea estimată a achiziției, calculată conform prezentei legi”.
Asta-i ceva nou pentru mine sau am lipsit prea mult din realitate: "dintr-un volum de 1000 de foi este necesar de tradus informaţia ce ţine de obiectul „X”, care poate constitui doar câteva pagini din tot volumul)"... adică trebuie sa citești 1000 de pagini, chiar dacă mai faci Ctrl+F, dacă e posibil, apoi faci traducerea? Cat facturezi? 1000 de pagini sau "doar câteva pagini din tot volumul"? A propos, documentele cu statut UE, asa urgențe costă sume duble sau triple. Dar media per pagină este cam 67 lei brut cu TVA, evident. Cerințe nebune pentru un buget minuscul.
Bună ziua. La solicitarea beneficiarului, prestatorul urmează să traducă doar partea de text transmisă spre traducere, care reprezintă un fragment distinct, menționat expres în solicitare. Astfel, nu este necesară studierea întregului text, iar facturarea se va efectua doar pentru numărul de pagini solicitate de beneficiar. Se estimează că documentele cu statut UE (traducere exclusiv Română–Engleză) nu vor depăși 30% din volumul total de pagini preconizate pentru traducere. Totodată, operatorii economici pot depune oferte cu până la 30% peste valoarea estimată, potrivit prevederilor art. 71 alin. (1) lit. d) din Legea nr. 131/2015 privind achizițiile publice: „procedura de achiziție publică se anulează dacă ofertele depășesc cu 30% valoarea estimată a achiziției, calculată conform prezentei legi”.
1. Chiar si de la 67 lei plus TVA (adica cei 80 lei cum era încă din anul 2008 cand numai iesise Legea LP264/80) credeţi ca sunteţi "în drept să beneficiem de reduceri semnificative, având în vedere că asigurăm un volum constant de traduceri pe tot parcursul anului"? Timp de 17 ani (din 2008 pana 2025) de inflaţie continuă nu v-aţi ajustat aşteptările? Adică pe traducători nu-i afectează inflaţia, nu au drept la trai decent pentru o muncă decentă şi ani de studii, experienţă, stagiu şi dezvoltare continuă? Speraţi să achitaţi şi mai puţin per pagină? Chiar? Auăleu! Ce bucurie pe capul nostru! Vom putea munci un an întreg ca să ne ajungă venituri ticmai şi de mâncare! Vai si amar de capul nostru.
2. Actele cu statut UE: conform celor mai aproximative calcule, volumul acestor acte ar fi de 6250 pagini. Păi îţi trebuie o cireadă de sclavi ca sa le traduci in regim de urgenţă, deoarece chiar dacă le distribuim uniform pe parcursul unui an vom avea 18750/3/360=17.351 pagini pe ZI CALENDARISTICĂ. Aceasta nu e licitaţie, e o invitaţie în sclăvie, muncă pentru mâncare. Să spunem lucrurilor pe nume.
Bună ziua. La stabilirea valorii estimative a contractului s-a ținut cont de prețurile practicate în cadrul contractului încheiat cu agentul economic pentru anul curent, majorate cu cel puțin 10% pentru fiecare limbă. Volumul maxim al documentelor cu statut UE (doar limba engleză) este estimat la 3 000 de pagini pe an (30% din volumul total de 10 000 de pagini). Nu se solicită ca acest volum să fie realizat de un singur traducător, acesta putând fi repartizat între mai mulți traducători.
"Prețurile practicate în cadrul contractului încheiat cu agentul economic pentru anul curent, majorate cu cel puțin 10% pentru fiecare limbă" - ar însemna că un agent economic v-a oferit preţuri şi mai mici? Cum e posibil aşa ceva? Cu aşa preţ nu mai încapi în cheltuieli - mai sunt şi impozite, arenda biroului, nu? Cred că voi descoperi acest mister când vor parveni primele oferte, dacă va fi cazul.
Bună ziua. Selectarea agentului economic pentru prestarea serviciilor de traducere pentru anul curent a avut loc printr-o procedură transparentă, utilizând această platformă, iar informația poate fi consultată accesând următorul link: https://mtender.md/Cabinet/TenderInfo/ocds-b3wdp1-MD-1733317154215/ocds-b3wdp1-MD-1733317154215-EV-1733318298815